AUGENBLICK
TRADUCIR- INTERPRETAR
Ángel García Roldán
Texto publicado en el catálogo 'Proyecto D-Mencia'. 2004.
Traducir, es siempre volver al original. Aunque en nuestro devenir continuo este reencuentro se asuma resbaladizo y se transforme en “trasunto mediatizado” por la omnipresencia de lo visual.
¿Qué hacer cuando la obligación que le suponíamos al arte deja de estar en el permanecer para trasladarse a un reaparecer diverso, múltiple, hipertextual, público e inmediato?
Llegado este momento, que en definitiva ha de hacerse evidente en nuestra consciencia, deberemos intentar la traducción tras el ejercicio rudimentario de la interpretación. Transportaremos así los contenidos buscando sus “posibilidades” en la matemática infinita de nuestra vida. Nos dejaremos seducir por los arcanos de un paraíso pasado ante la necesidad de la idea de secuencia. Estableceremos las ausencias necesarias para que las “interferencias estigmatizadas” irrumpan en el deseo colectivo. Llegados a este punto seremos conscientes de cada parpadeo, de cada instante preciso y reconstruiremos los nexos incesantes de lo inmediato ante las ruinas y sombras del camuflaje crepuscular.
Proyecto D-Mencia
2004
Catálogo
'Texidos'. ProyectoD-Mencia. 2004